В.Г. Хандорин (64vlad) wrote,
В.Г. Хандорин
64vlad

Categories:

Гримасы "политкорректности"

В последнем американском переиздании знаменитого романа Марка Твена "Приключения Гекльберри Финна" слово "ниггер" (общеупотребительное в то время, но считающееся оскорбительным по отношению к афроамериканцам в сегодняшней Америке) повсеместно заменено по тексту на нейтральное "раб". Прямо как в современных украинских переизданиях гоголевского "Тараса Бульбы", где "Русь" заменяют на "Украйну". Эдак скоро в Штатах запретят "Унесённых ветром" Маргарет Митчелл, где героями выступают рабовладельцы-южане. Так и вспоминается классическая отретушированная фотография вождя со свитой на Беломорканале, с которой был убран расстрелянный Ежов...
Tags: фальсификация
Subscribe

  • Очередная подмена смыслов

    Вчера, 22 ноября официально прекратила своё существование историко-просветительская организация "Двуглавый орёл", членом экспертной…

  • И снова о советском "ренессансе"

    Вчера целое агентство ТАСС сообщило о конференции историков в Архангельске, приуроченном к 100-летию Гражданской войны:…

  • "Всезнайки"

    На днях скинули прошлогоднее интервью со старым питерским историком Анатолием Смолиным о Колчаке. Вообще он не специалист по Колчаку, хотя…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 37 comments

  • Очередная подмена смыслов

    Вчера, 22 ноября официально прекратила своё существование историко-просветительская организация "Двуглавый орёл", членом экспертной…

  • И снова о советском "ренессансе"

    Вчера целое агентство ТАСС сообщило о конференции историков в Архангельске, приуроченном к 100-летию Гражданской войны:…

  • "Всезнайки"

    На днях скинули прошлогоднее интервью со старым питерским историком Анатолием Смолиным о Колчаке. Вообще он не специалист по Колчаку, хотя…